|
 |
|
 |
"Trends - Translation & Localization Services" makes the localization process easy. We offer guidance and advice at all stages of your project, ensuring a successful delivery of your localized product, on time and within budget.
"Trends - Translation & Localization Services" is fast emerging as one of the world's most comprehensive software and multimedia localization resources. Our project managers, translation teams, software engineers and graphics specialists all have proven knowledge of the localization process.
|
 | |
 |
Put simply, we will localize all of the components needed to create foreign language versions of your software or multimedia product - resource files, graphical user interfaces, help's, user guides, static and animated graphics, icons, and audio.
Our management and production teams working from offices in Egypt and World Wide control every aspect of the localization process.
| |
|
This is how we work |
| Pre-project consultation "Trends - Translation & Localization Services" personnel are available for consultation at any stage of the process, but particularly during the important pre-localization phase when many issues can be resolved, paving the way to a smooth delivery. |
 | |
 |
Project planning - we will listen carefully to your needs and clearly tell you what we can deliver and when.
Quality management - we have quality control procedures and reporting processes ensuring that issues are identified quickly and resolved early.
Project reporting - you can have access to project information as often as you need - on-line or via your project management team.
Delivering quality - The need for timely delivery and budgetary control is understood, but "Trends - Translation & Localization Services" also keeps the quality of the final deliverable in mind at all times. | |
|
|
Going global by making it local
|
| Preparing your software product for use around the world goes deeper than simply translating the text content. |
- Local conventions: Your program may need to be modified to recognize which country's local conventions should be used.
- Time and Date Displays: International time and dates are displayed differently around the world. Your program needs to be designed to accommodate these variations.
- Measurement Systems: Imperial and metric systems need to be accommodated in order to comply with local convention.
- Numbers and Currency: Conventions regarding the presentation of numbers and currency need to be observed, and your software needs to be designed with these modifications in mind.
|
 | |
|
This is only a small sampling of the issues that need to be addressed. |
| Other issues can include use of bi-directional text, icons, color, images, and typography. |
 |
Your "Trends - Translation & Localization Services" project manager will be available throughout your project to advice on these and other issues.
"Trends - Translation & Localization Services" aims to deliver a product that is fully adapted to its target audience linguistically, culturally and physically, while retaining its high technical quality. | |
|
|
|
| |
|